Е. В. Толстой - 3 ноября 1855. Петербург
3 ноября 1855
Вы обещали писать к Майк<овым> в субботу, 22-го окт<ября>, а
написали ровно через неделю. Письмо получено в воскресенье
вечером 30-го окт<ября>. Первую мою записку получили Вы в
пятницу 21-го и отвечали на нее через десять дней. Всё мешали
писать, - но поневоле спросишь: кто? А Вы не подумали, сколько
мучительных вопросов раздалось здесь о Вас: Здорова ли, жива ли
она? Доходят ли до Вас письма etc. etc.? В субботу Майк<овы> и я
были у Яз<ыковых>. Я, как только мог небрежнее, спросил у Евг<ении>
П<етровны>, есть ли письма от Вас. Нет, - сказала она. - Что это
значит? - Loin des yeux, loin du coeur, С глаз долой, из сердца
вон (фр.). - отвечала она, глядя на меня насмешливо, а я еще
насмешливее поглядел на бывшего тут же лучшего моего друга
(того, о котором Вы догадывались так пытливо, который присвоил
портрет, словом, героя романа) и перевел ему ту же поговорку на
немецкий язык: Aus den Augen, aus dem Sinn. Но поговорка с
переводом не утешили его: он был так же мрачен до воскресенья
вечера. Он накануне не вытерпел и написал Вам еще третье письмо,
в пятницу 28-го окт<ября> (по прежнему адресу, в Москву:
вытребуйте его оттуда). В воскресенье мы были у Старушки (это
было не Евг<ении> П<етровны> день): я, с другом своим, пришел
туда же. Леонид выглянул в переднюю: Е<лизавета> В<асильевна>
здесь? - спросил я его на ухо, как, бывало, при Вас.
Нет,-отвечал он на ухо же, - а письмо от нее есть. У друга
отлегло от сердца. Он мгновенно сделался весел. Ему дали
прочесть письмо, он читал его вслух, шутил, везде, где сказано
было: целую Ек<атерину> П<авловну>, он вставлял свое имя и,
когда прочел, что и по ночам Вам было у М<айковых> хорошо,
спросил Евг<ению> П<етровну>ну, что Вы с ней делали по ночам. Да
разве Вы не получили ничего от нее? - спросила Е<вгения> П<етровна>.
Нет. - Верно, получите. - Может быть: она сказала, что ответит,
если я напишу ей, а я писал только вчера (разумея то письмо,
которое теперь в Москве, а может быть, уже и у Вас), то ответа
еще и нет. Я предчувствовал письмо, но оно было еще в
департаменте.
Наконец вот оно, вот письмо: сколько ума опять и сколько
чувства... Хотел было сказать, да друг мой стоит возле меня и
держит наготове сомнение. Чувства! - говорит он, - разве ты не
видишь, что она, получив отсюда большое письмо, вдруг
спохватилась, что молчала целую неделю, и разом написала и
грустное, и веселое письмо, чтоб показать, что думала о нас
целую неделю и что писала будто понемногу, а она всё написала в
один вечер. Смотри еще: делает вид, что будто не догадывается,
кто присвоил портрет, и только по получении письма узнала, что
ты был у Лев<ицкого>! А "друг-то детства", который уехал отсюда
22-го в субб<оту>, разве в воскресенье не сказал ей этого? ведь
он тоже, по ее поручению, был у Л<евицкого>, и тот сказал, кому
отдал портреты. Зачем же она это делает? - спросил я в
недоумении. Как зачем? чтоб не показать, что виделась с ним всю
неделю, что он "мешал ей писать", - просто кошачий, архи-кошачий
поступок. Да еще сама же говорит: "Вы могли подумать, что я не
помнила о Вас целую неделю", это - значит: знает кошка, чье мясо
съела. А о нем - ни слова: как будто его там и нет, всё тетушка,
да тетушка! И теперь жди от нее ответа скоро, как не так. Она
скажет "всё тетушка", а как ты поверишь, что не дядюшка. - Что
тебе за дело? - спросил я с досадой. - Она делает, что ей
вздумается. Он ушел от меня прочь и сел в угол, а я продолжал
восхищаться Вашим письмом, кроме пословиц, к которым у Вас есть
слабость, как я заметил здесь еще, и не к одним пословицам, а
вообще к готовым изречениям. В пословицах, конечно, много сжато
практической мудрости, но в употреблении их есть какая-то
старческая наивность: тут всё, дескать, сказано, а нам лень или
мы не умеем сами решать. Оттого их так странно слышать в устах
молодости, особенно где так много своего ума и красоты, как... у
одной моей знакомой.
Вы упрекаете, зачем я говорю непрямо, а прибегаю к околичностям:
да мне всё снится чей-то посторонний глаз, который заглядывает в
мое письмо, может быть, хорошенький глаз Вашей миленькой кузины,
- это бы еще ничего, а если - кузины в мужеском роде?.. Я - до
некоторой степени прав: вспомните m-me Якуб<инскую> и мои
записки. Да притом Вы вон собираетесь умирать: как же после
этого без оглядки писать письма, да еще посылать портрет? Ну,
если Вы умрете, - виноват - вознесетесь на небо, без завещания?
Кому достанется всё это? Не говорите, пожалуйста, при
посторонних, что хотите умереть: когда у девицы является тоска,
предчувствие смерти, - друзья ее и влюбленные (в том числе и мой
друг) бледнеют, а люди положительные тут же вяло замечают: Ее
надо замуж отдать: пора. А если случится тут доктор, тот сейчас
приберет такой физиологический ключ к этой тоске, что и слушать
не захотите. Я более Вас имею прав и повода на это последнее и
неотъемлемое благо - смерть, да и то простудившись жестоко
третьего дня и почувствовавши сильный припадок лихорадки, вдруг
перепугался возможности умереть - до получения обещанного письма
от Вас. А как мило это письмо, как умно, как тепло! Я - не как
лучший мой друг - восхищаюсь им без всяких сомнений и думаю:
Боже ее сохрани придумывать фразы и писать эти письма
литературно-хорошо. Пусть изливается этот язык ее ума и сердца
просто.... Знаю, Вы будете возражать против ума: скажете, что
ничего умного не сказано. Пожалуй, нет ничего нового, глубокого.
Да разве умный человек всегда говорит непременно что-нибудь
новое и неслыханное? Нет, он говорит обыкновенные вещи, а между
тем и они пропитаны умом, и движения, и голос. Ум имеет свою
обаятельную прелесть, как и красота, и действует одинаково с
нею, с тою только разницею, что та действует на внешние чувства,
а тот непосредственно на душу, и, следовательно, действует
прочнее. У женщины ум в чувстве: он поглощается последним, у
мужчин, напротив, чувство должно, кажется, уступать уму. А у Вас
сверх того и в самой красоте есть ум. Да, я смею думать, что без
ума красоты не может быть, или она не красота. Вот у этой, -
говорят, - прекрасное лицо, да в глазах выражается простота или
даже глупость; так вот уж никуда и не годится, и не красота.
Если иногда струя ума, переливающаяся в глазах, в линиях лица
безобразного, придает ему до некоторой степени красоту, то
насколько же блеск ума возвышает прекрасное лицо. От этого у Вас
- cet air distinguй. этот достойный облик (фр.). У Вас (а я всё
про Вас: что это такое!) в письме, кроме остроумных, ловких
заметок, реплик, самая дружба высказывается так просто, с такою
грациею, слова те звучат так мягко, что не знаешь, что лучше у
Вас, сердце или Ваш ум, тонкий, нежный, женский? Что если он
примется обманывать? беда моему другу: много испортится у него
крови.
Ум перестает, однако ж, быть умом, когда впадает в педантство,
то есть переходит границу свою: это называется умничанье, так
точно как и чувство - не чувство, когда выскакивает из своей
колеи или теряется в мелочах, переходит свою естественную черту,
тогда оно делается нежничаньем, сентиментальностью, теряя
натуральную прелесть, уклоняясь от истины. У Вас этого ничего
нет и быть не может. Вы инстинктивно, а может быть, и
сознательно, обходите границу, Вы скорее склонны впасть в
противоположность, в сухость - из боязни впасть в нежничанье, и
оттого не бываете даже нежны: стыдитесь слез, comme une
faiblesse, indigne de vous. как слабости, замечено Вами (фр.) -
Впрочем, что ж я говорю? Может быть, и бываете нежны
когда-нибудь и с кем-нибудь. Со мной Вам нет повода быть нежной,
а я могу только судить по письмам. Вы сознались, что у Вас раза
два выступали слезы, - и то слава Богу, и то - огромный успех в
деле дружбы. Может быть, дождусь, что и польются когда-нибудь! О
дружба, о святая просвира, благословляю тебя!
Евг<ения> П<етровна> согласилась в суб<боту> с m-me Яз<ыковой>
женить меня. Когда я был в воскресенье у Владимира, Евг<ения> П<етровна>
подсела ко мне и очень серьезно и тихо начала говорить, что
зачем-де я таскаюсь по белу свету как отчужденный от людей,
будто Каин какой, что я ни Богу свеча, ни черту кочерга, что
наступают лета покоя, когда человеку так нужна дружба и т. п.,
что вот приехала какая-то милая, добрая девушка 19-ти лет, с 300
душ и хорошеньким носом, что им хочется, чтоб я женился... Зачем
это Вы мне говорите? - спросил я. Для Вашего счастья: мы видим,
как Вам скучно на свете, - а это племянница Яз<ыковой>...
женитесь, пожалуйста..., - упрашивала она тоненьким, нежным
голоском. Я бы с большим удовольствием сделал это для Вас, -
сказал я ей, - но Вы знаете, что я никогда не думал о женитьбе,
а теперь... когда передо мной недавно был идеал женщины, когда
этот идол владеет мной так сильно, я в слепоте... и никогда не
женюсь... - Ну, так женитесь на идоле, - живо перебила она, -
сделайте такую милость, - еще нежнее и тоньше голоском прибавила
она, - постарайтесь как-нибудь... - Очень хорошо, я
постараюсь... да нет, никак нельзя... - сказал я. Э! - с досадой
сделала она, отходя, - и впрямь ни Богу свеча, ни черту
кочерга!.. Каин!
Я хотел было в Ваше воспоминание взять ложу и ехать в Пуритан,
да случился обед, от которого нельзя было отказаться, да день
рождения Тург<енева>, и Майковы ездили одни. Сегодня они у
Теплякова: я не поехал, а за мной прислала m-me Ростовская,
старая знакомая, тоже племянница Яз<ыковой>. Мы играли в карты.
Она живет летом в Царском, и, так как о Вас Евгения П<етровна>
говорила Языковым (оттого и Турге<нев> спрашивал о Вас), то m-me
Ростов<ская> сказала мне, что видела Вас с Олсуф<ьевыми> и что
при Вас безотлучно был какой-то брат, должно быть, офицер, что
Вы очень хороши собой и проч.
Портрет Ваш наконец снят, вместо утраченного, вновь, и Ник<олай>
Ап<оллонович>, одержимый желанием писать Ваш портрет, возьмет
другой экземпляр себе, а первый поступит в бюро моего лучшего
друга. На днях побываю у другого, а не у Лев<ицкого> и
постараюсь прислать обещанное: то-то будете смеяться с кузиной в
мужеском роде. Ю<ния> Д<митриевна> просила оттиск с моего
портрета себе: я обещал. Я так сказал про Поля Феваля, не то
чтобы думал, что Вы его любите. Впрочем, у Вас есть эта
слабость: какая-то универсальная дружба ко всем: мой лучший друг
- против этого сильно, особенно против раздачи даров фортуны. Он
опять просит меня написать Вам маленький отрывок из романа. Если
успею, пришлю. Сегодня второй день, как получил Ваше письмо, и
если буду слушать и записывать его бред, то пройдет дня два еще,
прежде нежели пошлю письмо. Утро у меня несвободно, а то Вы
получали бы письма гораздо скорее.
Вчера от редактора Морского сборника я получил известие, что
книжка моя уже отпечатана: значит, во второй половине этого
месяца я могу прислать ее к Вам в двух экземплярах: один Вам,
другой на имя милой Вашей кузины, в память мимолетного
знакомства. Послал бы на имя Вашей тетушки, да не смею: le
mauvais hazard дурной случай (фр.). лишил меня удовольствия быть
ей представленным, по этой причине не считаю себя вправе
выразить ей через Вас почтение. Кузине смело передайте поклон.
Да: что они скажут? по какому поводу пишу к Вам? Скажите, что я
старик. Вы пишете в письме к Майковым поклон мне, значит не
надо, чтоб они знали о Вашем письме ко мне: между тем в этом же
письме поручаете сказать Ю<нии> Д<митриевне> то и то. Я не скажу
ничего и объявлю, что получил от Вас первое известие, когда
придет ответ Ваш на мое третье письмо, но все-таки писем
показывать не буду. Лучше в свободную минуту сами пошлите к ней
маленькую записочку через Майковых или прямо в Гончарную улицу,
в дом Шрейбера и поблагодарите за содействие к пересылке салопа.
Как лучший мой друг страдает сомнениями, так и я страдаю одною
убийственною уверенностью - больше не увидеться с Вами в жизни
никогда. Вы подтвердили это в Вашем письме, дав мне последний
поцелуй! Я и сам уверен в этом, а между тем эта фраза почему-то
уязвила меня. Прощайте же, и если навсегда, то прощайте
навсегда, говоря словами Байрона (and if for ever, <Still for
ever>, fare thee well), только с большей тоской, не теперь,
однако ж, а когда будете выходить замуж или перед смертью моей
или Вашей - вот причины прощаться. А теперь прощайте - пока, до
следующего письма, мой чудесный друг, моя милая, умная, добрая,
обворожительная... Лиза!!! вдруг сорвалось с языка. Я с ужасом
оглядываюсь, нет ли кого кругом, и почтительно прибавляю:
прощайте, Елизавета Вас<ильевна>: Бог да благословит Вас
счастьем, какого Вы заслуживаете. Я, в умилении сердца,
благодарю Вас за Вашу дружбу, которая греет меня, старика.
Опять нельзя сказать, что глупо письмо? А глупо. Я начал за
здравие, а свел за упокой - Вы же виноваты. - Вы думаете, что я
шучу, так оттого и весел: да я шутил подчас, когда в сердце были
ужас и смятение: на морях, в ураган, перед ожидаемой смертью,
бледнел и шутил: шутка - моя стихия.
A propos о морях: сегодня я узнал, что адмирал и остальные мои
спутники вокруг света - уже в Москве. - Сегодня меня терзали
требованиями статей обещанных - до них ли мне? Завтра обед с
литераторами, послезавтра в другом месте - до них ли мне?
|