А. А. Краевскому - 12 мая
1848. Петербург
Милостивый государь Андрей Александрович, вчера я случайно
узнал, что Вы хотите назвать роман мисс Инчбальд, переводимый в
«Отеч<ественных> запис<ках>», Обыкновенной историей. Такое
заглавие мне кажется неудобным как для меня, так и для Вашего
журнала: для меня — потому, что довольно и одинаких заглавий,
чтоб подать повод к нелепому сравнению обоих романов, причем
вывод окажется, конечно, не в мою пользу: роман мисс Инчбальд
несравненно выше моего. Для чего же давать возможность ставить
на одну доску два сочинения, совершенно различные по достоинству
и содержанию, во вред одного из них, когда можно избежать этого?
И так уже, при выходе моего романа, некоторые, основываясь
только на сходстве заглавий, говорили, что я перевел свое
сочинение с английского: чего же нельзя ожидать от таких судей?
Для Вас, может быть, невыгодно бы было назвать обыкновенной
простую историю потому, что Вас стали бы еще, пожалуй, печатно,
упрекать в присвоении, из каких-нибудь особенных видов,
печатаемому у Вас роману заглавия другого сочинения, которое
имело успех. Наконец могут упрекнуть Вас, и весьма основательно,
еще и в неверности перевода заглавия: по-английски эта книга
называется «Simple story» — простая история, то есть история не
сложная, не запутанная, без эффектов и нечаянностей, какова она
и есть, но отнюдь не без особенностей как в идее, так и в
характере действ<ующих> лиц, следовательно, уже и не
обыкновенная; тогда как обыкновенная история значит история —
так по большей части случающаяся, как написано.
По всем этим уважениям, я бы покорнейше просил Вас заменить
заглавие «Обык<новенная> ист<ория>» тем, которое принадлежит
роману мисс Инчбальд в подлиннике, то есть «Простая история».
Будучи уверен, что Вы не приписываете никакой важности тому или
другому заглавию, я надеюсь, что исполнение моей просьбы не
будет для Вас затруднительно.
Прошу Вас принять уверение в моем постоянном уважении и
преданности. Гончаров.
12 мая 1848.
|