A. H. Майкову - 2 марта 1843. Петербург
2 марта.
Несколько дней тому назад Владимир Андреевич получил Ваше
письмо, любезный Аполлон Николаевич, и как это было в
департаменте, то он дал его прочесть и мне. С жадностию читал я
Ваши и папенькины строки. Ваши беглые замечания, краткие
известия о чужих местах и людях, наконец, о самих себе до
крайности любопытны. Может быть, такие письма неудобно бы было
напечатать, потому что они писаны без всяких литературных затей
и претензий, но зато они трепещут частною, мелкою
занимательностию, драгоценною для Вашей семьи и друзей. Ватикан,
Колизей, рафаэлева Мадонна — и потом, среди всего этого вы с
Николаем Аполлоновичем, да русский купец из Флоренции с
гречневой крупой — всё это составляет прелюбопытную смесь, нечто
вроде итальянских макарон с русской кашей. Но зато что за отрада
читать это, и с каким нетерпением ожидаешь приезда Николая
Аполлоновича! Вероятно, он, по своему обещанию, теперь уже в
пути — оттого я и не обращаюсь к нему. Я не думаю, чтобы
кто-нибудь вернее его мог передать всё виденное и слышанное: так
он зорок и наблюдателен. Послушаем, послушаем! А теперь скажу
несколько слов о присланных Вами стихах, хотя Вы и не требовали
моего мнения, но — старая привычка! Притом же, прочитавши Ваше
письмо, я пошел к Евгении Петровне, и мы опять вместе прочли
стихи — и тут же учинили им разбор в нескольких словах, которые
она просила записать и отослать к Вам, что и исполняю.
Все три стихотворения очень хороши, как и всё то (так у нас
пишут в официальных рецензиях в газетах), что выходит из-под
Вашего пера. Но между ними, однако ж, есть большая разница как в
достоинстве изображения, так и исполнения. Первое стихотвор<ение>
«Колизей» мне показалось слабее прочих. Эта развалина перед
глазами Вашими, освещенная месяцем, под итальянским небом, с
роем исторических воспоминаний, должна бы была, кажется, внушить
что-нибудь полнее, глубже, отчетистее — нежели то, что Вы
написали. Пестрый тигр, рыкающий лев одни — еще не характеризуют
Колизея. Это можно назвать почти общим местом в подобном
предмете. Люди тут главное — их чувства, их взгляд на это, их
восторги при виде зрелища, вот что. На них у Вас обращено менее
внимания, нежели сколько бы хотелось. Между тем Вы бросили луч
на главное лицо этих кровавых драм — на тирана, которого
превосходно назвали малодушным, — только луч слишком слабый. А
ведь по его мановению проливалась кровь, рыкали львы. И полно —
равнодушно ли смотрел он? Не думаю: точно так же, как и весь
римский народ. Будь они равнодушны — Колизея бы не существовало:
тут были ощущения — но какие! Каких не дай Бог нам испытать с
Вами. Вы скажете, что разумели равнодушие к гибели христиан и
преступников, словом, — жертв. Нет! Они очень хорошо понимали,
чему подвергали несчастных, и приходили в Колизей искать сильных
ощущений — ужаса, сострадания и т. п., а не просто из
любопытства посмотреть жребий борьбы; тогда бы они ограничились
травлей зверей или, пожалуй, даже петухов между собой. Испанцы
теперь могли бы тоже травить своих быков собаками, а они пускают
на них людей и, поверьте, не равнодушно смотрят на гибель
последних. Это, конечно, немножко дико и грубовато; да что ж
прикажете делать? Зато новейшие люди, огуманизированные, и не
занимаются этим, а в необработанной натуре человека есть
страстишка к подобным забавам. Стоит только вспомнить свое
детство: с каким, бывало, наслаждением раздавишь или даже эдак
методически помучаешь какое-нибудь насекомое!
Обработка этого стихотворения, как и всегда у Вас, — мастерская.
Стих прекрасный — особенно в картинах, жаль только, что тут Вы
почти ими только и ограничились и мало развили идею Колизея.
Впрочем, и в исполнении есть грешки — плеща и блеща с этим
ударением, и особенно на конце, — нехорошо. Сравнение волос с
мехом мне показалось утрированным. Вы затрудняетесь в
употреблении слова помавать как глагола действительного, это бы
ничего, да сам глагол по себе — как-то некрасив. Не помню,
кто-то его употребил из наших классиков, и вышло нехорошо!
Второе стихотворение зато прекрасно вполне. Это невольное,
безотчетное чувство наслаждения и природою, и руинами уловлено
верно. Всякий испытывает его, то есть порядочный человек, но не
всякому суждено так выразить, как у Вас. В 1-м стихотвор<ении>
Вы поэт живописующий, во 2-м — по преимуществу чувствующий и,
наконец, в 3-м, которое мне более прочих нравится, — поэт
сатирический, мыслящий, ополчившийся умом и желчию на уклонения
современного общества от пути здравого смысла и неиспорченного
чувства. Тут Вы прекрасно свели мнения нового, самонадеянного
поколения о наших знаменитостях и больно уязвили праздность,
скуку и лень нашего века, в том числе и мою, прикрывающуюся
гордым плащом какой-то странной философии, как испанский нищий
прикрывает плащом жалкие лохмотья. Вот и всё. Не сердитесь — и
пишите, пишите до конца. Прощайте. Весь Ваш
Иван Гончаров.
Бибикову дружеский привет!
Напрасно Вы думаете, что я влюблен: фи! нисколько! Валериан даже
нарочно водил меня в инстит<ут> развивать во мне чувства, а я
там всем и нагруби!
|